Verona, piazza dei Signori o piazza Dante
"Dantes Alagherii, Florentinus natione non moribus" si firmò nell'Epistola XIII
con cui dedicava il Paradiso a Cangrande della Scala signore di Verona |
Perché oggi è la
Giornata Mondiale della Poesia
indetta dall'Unesco
indetta dall'Unesco
e lui è
il Sommo Poeta
Perché quest'anno ricorre il suo
750° compleanno
750° compleanno
Perché noi tutte/i siamo ci siamo ritrovate/i un giorno
"per una selva oscura,
che la diritta via era smarrita"
e da quel peregrinare
abbiamo imparato molto più
che se ci fossimo limitate/i
a passeggiare tra prati fioriti
AdottailTradotto
di Clelia Francalanza
@MarcoPolo
di Maristella Tagliaferro
lanciano oggi la sfida alla traduzione in lingue straniere, locali e dialetti
@MarcoPolo_Dante750
#MarcoPolo_Dante750
È una sfida che si protrarrà per tutta la Primavera, sarà multipla e riguarderà la traduzione di porzioni importanti di alcuni Canti di Inferno, Purgatorio e Paradiso.
Bando però ai timori: non c'è alcun obbligo riguardo metrica e rime, si traduce liberamente, senza alcun intento poetico, nel pieno rispetto del testo-fonte.
Per ora mi limito ad annunciare che si parte - manco a dirlo - dalla celeberrima terzina che apre la "Commedia":
Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura
ché la diritta via era smarrita.
Dante - Commedia, Inferno I, 1-3
Le traduzioni di questa terzina vanno inviate entro il 15 aprile agli indirizzi email:
marcopolo.citta@gmail.com
adotta.tradotto@gmail.com
marcopolo.citta@gmail.com
adotta.tradotto@gmail.com
Per seguire via Twitter:
account @MarcoPolo_citta
hastag #MarcoPolo_Dante750
Per seguire la discussione in Facebook:
pagina evento Canti Dante 750 link
gruppo Adotta_Tradotto link
pagina evento Canti Dante 750 link
gruppo Adotta_Tradotto link
Tutte le traduzioni saranno pubblicate nel sito AdottailTradotto di Clelia Francalanza a questo link
Nessun commento:
Posta un commento