mercoledì 27 febbraio 2019

Don Chisciotte: traduzioni in ebraico del poeta nazionale israeliano Hayyim Nahman Bialik e Ilan Etam



Salvador Dalì, Don Quijote

Don Chisciotte: traduzioni in ebraico del poeta nazionale israeliano Hayyim Nahman Bialik e Ilan Etam

Grazie infinite ad Ilan Etam che da Tel Aviv ci ha spedito le traduzioni in Ebraico delle 12 frasi da me selezionate dal Don Quijote de la Mancha di Miguel de Cervantes Saavreda: ne pubblico l'immagine perché la formattazione di questa lingua che si scrive da destra a sinistra non viene rispettata da Blogger.

Si tratta in parte di traduzioni originali: le frasi 5 e 7-12 sono state tradotte da Ilan Etam dal testo in spagnolo.

Le frasi 1-4 e 6 sono invece tratte dalla traduzione con registro biblico, edita nel 1920, di Hayyim Namhan Bialik, il poeta nazionale israeliano: ringrazio Ilam anche per avermelo fatto conoscere. 
È questo genere di "scambi" che arricchisce il Progetto @MarcoPolo 

Ecco i link all'audiolettura dell'incipit nella traduzione di Hayyim Naham Bialik che ci ha inviato Ilan Etam:
AUDIO .mp3 .ogg 


Ringrazio infine Ilan anche per il messaggio di apprezzamento per la sfida alla traduzione del "Don Chisciotte" indirizzato a me e a Clelia Francalanza:

Ciao Maristella e Clelia, 

Auguri per il progetto Don Chisciotte.

Grazie al progetto ho avuto l'occasione di rileggere brani di Don Quixote in spagnolo e conoscere una traduzione con registro biblico del poeta nazionale israeliano - Hayyim Nahman BIALIK che lavorava cento anni fa.
I brani 1-4 e 6 sono della traduzione 1920 di Bialik, gli altri 5 e 7-12 sono stati tradotti da me - sia perché la traduzione non era completa, sia perché i capitoli nella traduzione sono numerati diversamente quindi è difficile trovare i brani.


Rimango  qui per seguire ed aiutare il progetto

Tanti saluti

Ilan



Nessun commento:

Posta un commento